Lost in Translation

In a hospital that serves as diverse a population as Oakland, translators are a necessity.

POST A COMMENT
  1. Growing up being half Hispanic and half German, I always noticed that not everyone always have the same level of English speaking. Even at a young age I understood the importance of comprehension because I would speak to people who were older than me and they wouldn’t understand what I was saying, mind you I was young and I probably made mistakes but if anything this helped me and the people around me. Growing up with more than one language in my family, I learned the basics and I understood when I was getting in trouble but that’s because I was so used to it by then that I did. I understand where some of these patients are coming from because it really is hard to learn a second language, especially English. English is honestly one of the hardest languages to learn because of how one word can mean so many things. But even though they may not speak English, the nurses and doctors will find a way to help because it is their job and they will do everything they can to do so. Normally translators are relatively easy to find, plus now in days, students are required to take another language so they’re bound to know at least mostly what they’re talking about. Anyway, don’t be afraid of trying, the only way you can succeed is if you try.

We welcome your comments, and hope to host meaningful discussions about the Alameda County Medical Center and the community it serves. Please follow these guidelines:

  • Keep your comments focused on the topic at hand.
  • Do not use profanity, personal attacks or hate speech.
  • Do not promote a business or raise money.
  • Be respectful of all patients and caregivers who post on this blog.

Comments will never be edited, but we do reserve the right to remove posts that do not follow these guidelines. Your email is never shared.

*